Декрет в честь Диофанта

Надпись в честь императора Зенона

Присяга граждан Херсонеса

Декрет в честь историка Сириска

Постамент статуи Агасикла

Проксения послу Митридата Евпатора

Декрет в честь послов Гераклеи

Постамент статуи Аристона

Договор с царем Фарнаком I

Список победителей в состязаниях

Надпись о взимании подати

Фрагмент декрета о крепости Напит

Надпись о сооружении ворот

Посвящения богине Немесиде

Надпись об освобождении Калос Лимена

Декрет в честь императора Марка Аврелия

Декрет в честь Гая Юлия Сатира

Проксения синопейцу

Стихотворная эпитафия на стеле Ксанфа

Надпись на стеле врача

Стихотворная эпитафия Ойнанфы

Краткие эпитафии

 
Самая знаменитая херсонесская надпись!

Присяга граждан Херсонеса


перевод с древнегреческого В. В. Латышева, комментарий Э. И. Соломоник



Плита из белого мрамора, украшенная вверху карнизом и фронтоном. Найдена на центральной площади города, около Владимирского собора, верхняя и нижняя части - в 1890 г. и в 1891 г., небольшой фрагмент - в 1899 г. Присягу многократно переиздавали и комментировали в отечественной и зарубежной литературе. По мнению большинства исследователей она датируется началом III века до н.э.



На картине - сцена принятия присяги в древнем Херсонесе.
Художник - В. Воскресенский

Текст присяги:

Клянусь Зевсом, Геей, Гелиосом, Девою, богами и богинями Олимпийскими и героями, кои владеют городом, областью и укреплениями херсонеситов:

я буду единомыслен относительно благосостояния города и граждан и не предам Херсонеса, ни Керкинитиды, ни Прекрасной Гавани, ни прочих укреплений, ни из остальной области, которою херсонеситы владеют или владели, ничего никому, - ни эллину, ни варвару, но буду охранять для народа херсонеситов;

не нарушу демократии и желающему предать или нарушить, не дозволю и не утаю вместе с ним, но заявлю демиургам, правящим в городе;

буду врагом злоумышляющему и предающему или склоняющему к отпадению Херсонес, или Керкинитиду, или Прекрасную Гавань, или укрепления и область херсонеситов;

буду служить демиургом, и членом совета как можно лучше и справедливее для города и граждан;

и ΣАΣТНРА народу охраню и не передам на словах ни эллину, ни варвару ничего тайного, что может повредить городу;

не дам и не приму дара ко вреду города и сограждан;

не замыслю никакого неправедного деяния против кого либо из граждан не отпавших и никому злоумышляющему не дозволю и не утаю вместе с ним, но заявлю и на суде подам голос по законам;

не вступлю в заговор ни против общины херсонеситов, ни против кого-либо из сограждан, кто не объявлен врагом народу;

если же я с кем-либо вступил в заговор или связан какою-либо клятвою или обетом, то нарушившему да будет лучше и мне и моим, а пребывающему - обратное;

и если я узнаю какой-либо заговор, существующий или составляющийся, то заявлю демиургам;

и хлеба вывозного с равнины не буду продавать и вывозить с равнины в другое место, но только в Херсонес.

Зевс, Гея, Гелиос, Дева и боги Олимпийские, пребывающему мне в этом да будет благо и самому и роду и моим, а не пребывающему - зло и самому и роду и моим; да не приносит мне плода ни земля ни море, женщины да не рождают прекрасных детей и да не...

Комментарий

Присяга содержит сведения о государственном строе Херсонеса (основными органами управления были Совет и Народное собрание) и о границах государства, в которое тогда входили, кроме Херсонеса, Керкинитида (на месте современной Евпатории), Прекрасная гавань (современный пгт. Черноморское), ряд укреплений и земель на западном берегу Крыма и ближайшая сельскохозяйственная территория (хора) на Гераклейском полуострове. В присяге, имевшей характер клятвы, кроме обычной триады богов (Зевса, Геи и Гелиоса), названа богиня Дева - главная покровительница города и государства. Важным для экономики и торговли Херсонеса было указание: свозить хлеб с равнины только в Херсонес. Присяга, видимо, была принята после острой политической борьбы и восстановления временно утраченной демократии. Поэтому граждане клянутся охранять демократический строй от любых посягательств, бороться с заговорами, верно служить народу, оберегать границы как от эллинов, так и от варваров. Значение слова ΣАΣТНРА («састер») остается неясным.

Дамиург (демиург) – должностное лицо высокого ранга. Место и функции в государственном управлении Херсонеса точно не выяснены, но должность носила политический характер.



[История] [Экспозиции] [Коллекции] [Экскурсии]

[История]  [Раскопки]  [Музей]  [Заповедник]  [Городище]  [Хора]  [Окрестности]  [Сервисный раздел]
[Виртуальная карта]  [Наша галерея]  [Добавить фото]  [Укр]  [Eng]
© Проект «Мегарика», 2016

info@chersonesos.org
Все права защищены
Rambler's Top100