Декрет в честь Диофанта

Надпись в честь императора Зенона

Присяга граждан Херсонеса

Декрет в честь историка Сириска

Постамент статуи Агасикла

Проксения послу Митридата Евпатора

Декрет в честь послов Гераклеи

Постамент статуи Аристона

Договор с царем Фарнаком I

Список победителей в состязаниях

Надпись о взимании подати

Фрагмент декрета о крепости Напит

Надпись о сооружении ворот

Посвящения богине Немесиде

Надпись об освобождении Калос Лимена

Декрет в честь императора Марка Аврелия

Декрет в честь Гая Юлия Сатира

Проксения синопейцу

Стихотворная эпитафия на стеле Ксанфа

Надпись на стеле врача

Стихотворная эпитафия Ойнанфы

Краткие эпитафии

 
Договор с царем Фарнаком I

перевод с древнегреческого В.В. Латышева, комментарий Э.И. Соломоник

Мраморная плита (верх отбит). Найдена в 1908 г. в северо-восточной части города, где была вторично использована в обкладке колодца.

Датируется 179 г. до н. э.

Текст надписи:

"(...) но будем содействовать охране его царства по мере возможности, пока он останется верен дружбе с нами и будет соблюдать дружбу с римлянами, ничего не предпринимая против них. Соблюдающим клятву да будет нам благо, преступающим же - обратное. Клятва эта совершена месяца Гераклия в пятнадцатый день при царе Аполлодоре, сыне Герогита, и секретаре Геродоте, сыне Геродота.

Клятва, которою поклялся царь Фарнак, когда явились к нему послы Матрий и Гераклий:

- Клянусь Зевсом, Землей и Солнцем, всеми богами олимпийскими и богинями: я всегда буду другом херсонесцам и, если соседние варвары выступят походом на Херсонес или на подвластную херсонесцам страну, или будут обижать херсонесцев, и они призовут меня, буду помогать им, поскольку будет у меня время, и не замыслю зла против херсонесцев никоим образом, и не пойду походом на Херсонес, не подниму оружия против херсонесцев и не совершу против херсонесцев ничего такого, что могло бы повредить народу херсонесскому, но буду содействовать охране его демократии по мере возможности, пока они останутся верными дружбе со мной, поклявшись той же самой клятвой, будут соблюдать дружбу с римлянами и ничего не будут предпринимать против них. Соблюдающему клятву да будет мне благо, преступающему же - обратное.

- Клятва эта совершена в сто пятьдесят седьмом году, месяца Даисия, как считает царь Фарнак".

Комментарий:

Перед нами договор о взаимопомощи и дружбе между Херсонесом (начало клятвы херсонесцев не сохранилось) и понтийским царем Фарнаком.

Упоминаемый в надписи царь в Херсонесе - это выборная должность, связанная с отправлением государственных религиозных церемоний (в отличие от царя Понтийского государства с властью монархического характера). Царь был эпонимом года, т.е. его именем называли год, в который он исполнял свои обязанности. Эпонимом месяца служил секретарь, исполнявший эти обязанности в течение одного месяца - в данном случае им был херсонесский гражданин Геродот, сын Геродота.



[История] [Экспозиции] [Коллекции] [Экскурсии]

[История]  [Раскопки]  [Музей]  [Заповедник]  [Городище]  [Хора]  [Окрестности]  [Сервисный раздел]
[Виртуальная карта]  [Наша галерея]  [Добавить фото]  [Укр]  [Eng]
© Проект «Мегарика», 2016

info@chersonesos.org
Все права защищены
Rambler's Top100